Discussion utilisateur:Acer11

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une nouvelle de Wikinews, la source d'informations que vous pouvez écrire.

Bienvenue sur Wikinews, Acer11 !

Pour avoir plus d'indications sur comment rédiger dans Wikinews, rends-toi en Salle de rédaction ou, pour une aide encore plus détaillée, sur Rédaction d'un article.

Pour signer tes messages (uniquement sur les pages de discussion), tu peux taper trois fois le caractère ~. Avec un quatrième tilde, en plus de ta « signature », seront affichées la date et l'heure (~~~~). Les articles de Wikinews ne sont pas signés.

Nous utilisons des sigles parfois mystérieux : tu pourras trouver leur explication sur la page Aide:jargon du projet apparenté Wikipédia.

Si tu le désires, tu peux aussi nous dire d'où tu viens et tes centres d'intérêt. Tu peux pour cela modifier ta page personnelle. Si tu viens d'une autre Wikinews ou d'un autre projet Wikimedia (par exemple Wikipédia), n'oublie pas de mettre les liens vers tes autres pages personnelles.

Et si tu as des questions à poser, n'hésite surtout pas à me contacter ou à les poser dans la salle café.

Bonne continuation parmi nous !
I miei auguri per il tuo anniversario... Otourly 8 août 2010 à 09:29 (UTC)[répondre]

Ti ringrazio, caro amico, per questi primi passi tra voi. A fra poco ! --Acer11 8 août 2010 à 13:39 (UTC)[répondre]

Cher Acer11, je suis complètement d'accord avec votre traduction du mot "illuminé" et dans un premier temps j'avais simplement ajouté une note pour expliquer le signifié (péjoratif) du mot et éclairer la traduction, mais comme 1) il y a la possibilité que la traduction soit mal interprété 2) dans la version originelle apparait le mot italien "pazzo" qui signifie, tout court, "fou" je n'ai vu aucune raison pour ne pas utiliser ce mot la dans la traduction. Excusez-moi pour mon français, ce n'est pas ma langue maternelle: je suis italien. Merci -- CristianCantoro 27 août 2010 à 19:57 (UTC)[répondre]

Grazie della tua collaborazione e della tua premura . Ho saputo che sei italiano. In questo contesto, non penso che « illuminé » possa essere mal capito. Anzi conviene proprio come uso idiomatico francese.
Niente male tuo francese, e colgo l'occasione di chiederti le correzione necessarie al mio italiano ! --Acer11 29 août 2010 à 08:36 (UTC)[répondre]

Eco un jour, Eco toujours[modifier le wikicode]

Merci d'avoir modifier l'erreur dans le texte italien. J'avoue que cette phrase me laissait très perplexe : il y avait quand même une grosse contradiction. Maintenant le paragraphe est vachement plus compréhensible, quand même ! A+ O2 3 septembre 2010 à 12:50 (UTC)[répondre]

Sympa ce petit message :) --Acer11 3 septembre 2010 à 15:52 (UTC)[répondre]

Modification des groupes d'utilisateurs[modifier le wikicode]

Bonjour,

Vous recevez ce message car vous venez de migrer vers le groupe utilisateur Facilitator, dénommé sur Wikinews francophone Relecteurs. Cette migration fait suite à la prise de décision votée en février dernier.

Voici les droits qui vous sont accordés avec ce statut :

  • Importer des pages depuis d'autres wikis (import)
  • Marquer automatiquement les versions comme vérifiées (autoreview)
  • Marquer les versions comme vérifiées (review)
  • Marquer les versions comme étant de « qualité » (validate)
  • Voir la liste des pages non révisées (unreviewedpages)

Bien évidement, vous continuez à bénéficier des droits des utilisateurs enregistrés.

En cas de questions, n'hésitez pas à les poser sur Wikinews:Salle café.

Bonne continuation sur Wikinews. MediaWiki message delivery (discussion) 22 avril 2015 à 16:06 (UTC)[répondre]