Discussion:Élection présidentielle américaine de 2020 : Donald Trump officiellement investi par les républicains

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une nouvelle de Wikinews, la source d'informations que vous pouvez écrire.

Le terme de convention[modifier le wikicode]

Sans vouloir dénaturer l'article, ce dont je m'abstiendrai, j'attire l'attention de la communauté sur l'emploi abusif du terme de convention. Par fainéantise, les journalistes ont retranscrit le terme anglais de convention tel quel sans procéder à une traduction. Or il s'agit-là de faux amis. Dans le guide du français correct, édition 1992, Jacques Capelovici, agrégé de lettres, écrivait ceci : « Traduire The Republican Convention par “la Convention républicaine” n'est qu'une solution de paresse, car il faut dire congrès (du parti) républicain. De la même façon, on se saurait calquer servilement l'anglais au point de parler stupidement de “convention d'anciens combattants” quand il s'agit en bon français d'un congrès d'anciens combattants. À quoi bon vitupérer le franglais si pour accepter dans notre langues des termes anglais empruntés au français et utilisés à tort et à travers dans leur acception étrangère. »

En droit français, une convention consiste en une action de convenir comme sont les contrats dans le code civil.-- Bertrand GRONDIN  → (écrire) 6 septembre 2020 à 13:56 (UTC)[répondre]

J'entends ce que tu me dis Notification Grondin : mais j'avoue que je n'ai jamais entendu parlé de "congrés" mais toujours de "convention". On ne va pas réinventer la terminologie ici. Le but est quand même d'être compris. D'autant plus que lorsque je regarde sur WP, le terme de convention est largement employé, que cela soit à raison ou à tort. --Mikani (discussion) 10 septembre 2020 à 14:47 (UTC)[répondre]
Wikipédia se soumet au mauvais français des journaleux des médias officiels. Il en est de même des anglicismes qui prennent la place des mots français utilisés jusqu'alors. Le mot convention est un faux-ami. Il a été repris par une bande de journaleux feignasses qui est incapable d'articuler une phrase simple en anglais correct, à ne pas confondre avec le globbish. Ma préférence va pour congrès qui est le terme adéquat. C'est comme les fameux clusters qui ne veulent rien dire en français au lieu de foyers qui est le terme correct.-- Bertrand GRONDIN  → (écrire) 10 septembre 2020 à 16:22 (UTC)[répondre]