France : le nom du Premier ministre, Jean-Marc Ayrault, occasionne bien des soucis de transcription dans les pays arabes

Une nouvelle de Wikinews, la source d'informations que vous pouvez écrire.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Jean-Marc Ayrault
thumbs
Voir aussi
Articles sur Wikipédia
Localisation de la France
Localisation de la France

17 mai 2012. – La transcription d'un patronyme dans une langue autre que la sienne provoque certains désagréments. C'est le cas actuellement avec celui de l'actuel Premier ministre, Jean-Marc Ayrault. Il est devenu un véritable casse-tête pour les pays arabes car il peut dégénérer en histoires salaces. Tel qu'il est prononcé en France “aïro”, il fait référence à un synonyme assez familier du membre viril humain dans beaucoup de pays du Proche-Orient.

Certains médias ont d'ores et déjà écrit le nom « Aro » avec ou sans la « H » devant celui-ci. Le ministre des Affaires étrangères a publié la transcription officielle du nom en conservant toutes les lettres de sorte que la « L » et le « T » se prononçassent également afin d'éviter l'ambiguïté en question.

Sources[modifier | modifier le wikicode]


  • Page France de Wikinews Page « France » de Wikinews. L'actualité française dans le monde.